Можно ли компенсировать нехватку таланта усердием? Вот такой вопрос волнует людей, занятых в совершенно разных сферах. Копирайтинг в данном случае не является исключением – более того, для этой сферы вопрос актуален как ни для какой другой. Я попытаюсь объяснить, почему успех в копирайтинге так сильно зависит от отношения исполнителя к работе и как стать успешным копирайтером.
Оглавление
О взгляде с другой стороны
В моей биографии можно отыскать и опыт работы литературным редактором. Читай – редактором контента, потому что ничего литературного в работе не было. Это совсем крошечная глава моей жизни, занявшая чуть больше 1 месяца – завершив стажировку, я ушёл по причинам, никак не относящимся к уровню моей квалификации. Работа литредактором научила меня ставить букву «ё» вместо «е» и обеспечила взглядом на труд копирайтера с другой стороны – со стороны того, кто должен решать, принимать текст или нет.
Редактором я понял: не всё то, что пишут – копирайт. Не все те, кто пишет – копирайтеры. Я читал и проверял чудовищные тексты, я погружался в пучину филологического ада, возвращался целым, но с больной головой и со счастливым осознанием того, как же хорошо я пишу. Это не пустое самодовольство и бахвальство – это реальная сравнительная характеристика текстов, которые я пишу сам, и текстов, которые мне приходилось править за людьми, вероломно присвоившими себе право называться копирайтерами. Я был очень опечален, взглянув на копирайтинг с другой стороны. Лишь 10% текстов я был готов назвать осмысленными, остальные представлялись мне не более, чем ересью. Исправление таких текстов было пустой тратой времени: я занимался этим, хотя для меня оказалось бы проще написать статью с нуля.
Глазами редактора я увидел картину современного Рунета, который представляет собой свалку нечитаемых текстов и сомнительной информации.
О копирайтерах и их отношении к работе
Были и те, кто писал хорошо – ёмко, без воды и без ошибок. Будучи редактором, я принимал статьи, приходящие от таких писателей, с тихой радостью – потому что исправлять их было не нужно. Огорчало, что все копирайтеры получали равные деньги – и те, которые присылали материал, не требующий правок, и те, чьи труды я переписывал чуть больше, чем полностью. Удивляло же другое: мои фавориты имели за плечами лишь школьный курс русского языка, а горе-копирайтеры – дипломы об окончании филологических факультетов. Где же случился сбой Матрицы?
Не всё то — золото, что имеет диплом об окончании университета!
Результаты всегда зависят от отношения к делу – если раньше эта мысль теплилась на задворках моего сознания, то после работы редактором переметнулась с красным флажком в область лобной доли. Со временем я начал классифицировать копирайтеров, с которыми работал, на 2 категории: копирайтеры-производители и копирайтеры-художники.
Производителями я называл писателей, которые выдавали тексты, как пекарня буханки: одинаковыми порциями каждый день – и к чёрту качество! Их интересовали только деньги, и они это не особо скрывали. Никакой заботы о пользе статьи и потенциальных читателях – только n-ное количество букв, за которые должны заплатить n-ное количество рублей! С удивлением заметил, что большинство производителей – женщины. Больше остальных поразила одна мадам, которая сопроводила статью комментарием в духе «вот вам текст, проверьте сами, у меня времени нет».
Художники относятся к делу совершенно иначе, даже при том, что универсального подхода для них не существует. Один садится за компьютер в порыве вдохновения, второй – пишет, скрупулёзно вычитывая каждое слово. Их роднит то, что на выходе у них получаются цельные и логичные тексты, а не рерайт абзацев из 20 источников.
Художникам не нужно переживать по поводу того, что вот прямо сейчас они зарабатывают меньше производителей (которые берут количеством килознаков). Перфекционизм художников, их усердие и отношение к работе вознаградятся позже – когда производители продолжат писать халтурки по 30 рублей, художники найдут заказчиков, которые будут готовы платить по 150-200 рублей за килознаки текстов отменного качества.
Вот ответ на вопрос, который задавался во вступлении: усердие и ответственное отношение к труду – главные качества для копирайтера. Научиться им куда сложнее, чем грамотности и правилам русского языка.